Archive Forensics: Eastern Film (October 1971)

Arşiv Adli Bilimi: Doğu Filmi (Ekim 1971)

Khajistan Cultural Desk tarafından

Arşiv Adli Tıp: Devam Eden Bir Serinin Parçası

Kriz Eşiğindeki Bir Film Endüstrisi: 1971 Pakistan'ında Sansür, Yıldızlık ve Kriz

 

Arşiv Adli Tıp'a hoş geldiniz, dijitalleştirilmiş arşivimizden tarihi dergileri incelediğimiz devam eden serimiz.

 

Bu hafta, Karaçi'den Eastern Film Studios Ltd. tarafından yayınlanan Eastern Film'in Ekim 1971 çift sayısına bakıyoruz. Bu sayı, 1971 sonrasına devam eden bir dergi yayın serisine ait. Bu, Doğu Pakistan'ın Bangladeş olmadan önceki aylardan bir sayıdır.

Dergi, Pakistan'ın film endüstrisi içinden yazıyor. Stüdyo raporları, tanıtım portreleri, reklamlar, dedikodu köşeleri, okuyucu mektupları, prodüksiyon fotoğrafları, sansür bildirimleri, ihracat şikayetleri ve Doğu Pakistan, Karaçi ve Lahor arasında hareket eden film çalışanları hakkında haberler sunuyor.

Kaynak Notu

  • Eastern Film, Ekim 1971 (Cilt XIII, Sayı II-III)
  • Karaçi: Eastern Film Studios Ltd.
  • Geçici Editör: W. A. Zaidi
  • Kapak: Shabnam, Saghir Naqvi tarafından renkli transparan
  • 2022'de Khajistan tarafından dijitalleştirildi

Eastern Film'in (Ekim 1971) Pdf versiyonunu buradan satın alın


Endüstriyel Bilgi Formu

Dergi ve Prodüksiyon

Dergi Eastern Film
Sayı Ekim 1971, Cilt XIII, Sayı II-III (Çift sayı)
Yayınlanan yer B-16, S.I.T.E., Manghopir Yolu, Karaçi-16
Telefon 291388 ve 291389
Yayıncı Eastern Film Studios Ltd. için Khuda Bukhsh Baloch
Matbaacı Zain Ambalaj Sanayii için Yaqoob Ali V. Kasmi, S.I.T.E., Karaçi
Geçici Editör W. A. Zaidi
Personel Fotoğrafçısı Saghir Naqvi
Lahor Muhabiri Salahuddin Nasik

Perakende ve Dağıtım

Batı Pakistan Rs. 1.50
Doğu Pakistan Rs. 1.50 (Havayolu kargo: Rs. 0.25)
Yabancı Rs. 1.60
İş Temsilcileri Lahor ve Dacca'da listelenmiş

Endüstri Engelleri

Yayınlanmayı bekleyen filmler Yaklaşık 30
Etkilenen devre Pencap-Sınır
Duyurulan tarihler iptal edildi Yüzde 70'ten fazla
Belirtilen sebep Kapasite vergisinin kaldırılmasının ardından eski sistemin geri dönmesiyle gösterim evlerinin bulunmaması
Lahor stüdyo durumu Sadece birkaç çekim devam ediyor; 30'dan fazla film yayınlanmaya hazır, birçoğu zaten sansürlendi

Doğu Kanadı Hareketi

Doğu Kanadı stüdyoları Askıya alındığı bildirildi
Mirza Shahi Ailesiyle birlikte Doğu Pakistan'dan Lahor'a geldi
Jaleel Afghani Doğu Kanadından geldi
Reshman Kalıcı olarak Lahor'a gelmesi bekleniyor
Ehtesham Gulberg'de ayrı bir konut satın aldı; "geri dönme niyeti yok"

Sansür ve Tanıtım

El konulan tanıtım afişleri 50'den fazla
El konulan film adı Bima
Dava açılan sinemalar Yedi önde gelen sinema (Polis yetki alanı: Naulakha)
Gönderilen materyaller Merkezi Film Sansür Kurulu
Okuyucu protestosu Riaz Shahid'in Aman adlı filmine yasak
Hindistan filmi adı Bangladeş

Festival ve İhracat Başarısızlığı

Moskova'da Resmi Giriş Heer Ranjha
Sorun İngilizce versiyon veya altyazı yok
Son Tarihli Sayı Baskı Mayıs ayının 2. haftasında Moskova'ya ulaşmalıydı; hükümet bildirimi 21 Mayıs'ta yapımcılara ulaştı
Heyet İçindeydi Ejaz Durrani, Firdous, Masud Pervez, Riaz Gul ve kıdemli bir hükümet yetkilisi

Ticaret ve Ünlü Verileri

Mohammad Ali Boy: 6 fit; Adres: Gulberg, Lahore.
Nadeem Boy: 5 fit 10 inç. Yapım aşamasında: Saemi, Angarey, Mohabbat Aur Mahnga Saal, Mili Key Putley.
Rangeela Boy: 5 fit 4 inç.
Shabnam Adres: 225/I-Q, Blok 2, PECHS, Karachi.
Sangeeta Matematik birincisi; kitap ve dergi meraklısı.
Shamim Ara Pakistan'ın en yüksek ücretli aktrisi.
Noor Jehan Geç elliler; 1.000'den fazla şarkı kredilendirildi. Standart şarkı ücreti: Rs. 2.500 (3.25 dakika). Uzun şarkı ücreti: Rs. 5.000. Yaklaşan filmler: Angarey, Inaam Aur Gadha, Peendu, Majhey Da Sher.
Mehdi Hasan 100'den fazla şarkı kredilendirildi.
Film Stoku Yangtze Nehri siyah-beyaz 35mm/16mm (Negatif, pozitif, ses kaydı). Ajan: Progressive Traders.
Tüketici Ürünleri Consul çorapları (Narayanganj), Sohni Soğuk Epilasyon Mumu (Karachi), Max Factor Satin Flow, Colwool örgü giysiler.

Ekim 1971 Eastern Film kapağında Shabnam, Saghir Naqvi tarafından renkli olarak fotoğraflanmış. Kapak onu ulusal bir yıldız olarak sunuyor. İçerideki profil, onun Karachi ve Lahore film merkezlerinde başarılı bir şekilde uyum sağlayan Doğu Pakistanlı bir sanatçı olduğunu belirtiyor.


Dergi

Ekim 1971 sayısı Eastern Film'i "Pakistan'ın Önde Gelen Film Dergisi" olarak tanımlıyor. On üçüncü yılında, Cilt XIII, Sayı II-III olarak çift sayı halinde yayımlanıyor. Masthead'de W. A. Zaidi Vekil Editör, A. K. Choudhry Reklam Müdürü, Akhtar Hussain Dağıtım Müdürü, Saghir Naqvi Personel Fotoğrafçısı ve Salahuddin Nasik Lahore muhabiri olarak yer alıyor.

Dergi, B-16, S.I.T.E., Manghopir Yolu, Karachi-16 adresinden Eastern Film Studios Ltd. tarafından yayımlanıyor. Eastern Film Studios Ltd. adına Khuda Bukhsh Baloch tarafından yayımlanmakta ve Zain Packaging Industries, S.I.T.E., Karachi için Yaqoob Ali V. Kasmi tarafından basılmaktadır.

Sayının ilerleyen sayfalarında, Karachi sayfaları Doğu Stüdyoları katının renkli bir film için Murree sokağı inşa etmek üzere kullanıldığını anlatıyor. Dergi, kendisini üreten aynı stüdyo dünyasını raporluyor.

Sayı, Bangladeş Kurtuluş Savaşı sırasında yayımlandı. İki ay sonra, Aralık 1971 Hindistan-Pakistan Savaşı'nın ardından Doğu Pakistan, Bangladeş oldu. Masthead hâlâ iş ağı içinde Dacca'yı listeliyor. Haber sayfaları Doğu Kanadı stüdyolarının askıya alındığını bildiriyor.


Karachi, Lahore, Dacca

Başlıkta Batı Pakistan fiyatı 1,50 Rs, Doğu Pakistan 1,50 Rs ve yabancı ülkeler 1,60 Rs olarak listelenmiş. Doğu Pakistan için ayrıca "Hava Posta Ücreti 0,25" eklenmiş. Aynı sayfa Lahor ve Daka'daki iş temsilcilerini isimlendiriyor.

Dergi Karaçi'de basılıyor. Lahor ve Daka iş ağı içinde kalıyor.


Eksik Sayılar

Okuyucu Forumu, derginin üretiminin zor olduğunu gösteriyor. Karaçili Samar Hyder, Eastern Film'in kitapçılarda bulunmadığından şikayet ediyor. Editörlerden "kağıdı düzenli çıkarmalarını" istiyor. Ayrıca baskıyı, "özellikle renkli sayfaların" eleştiriyor.

Cevap "kağıt hamurunun bulunamamasını" suçluyor. Derginin kendi durumu mektuplar sayfasında görünüyor: eksik sayılar, zayıf baskı, kötü renkli sayfalar ve okuyucular derginin nereye gittiğini soruyor.

Aynı Okuyucu Forumu sansür ve ulusal imaj hakkında şikayetler taşıyor. Okuyucular, derginin neden kaybolduğunu soran aynı sayfalardan sektöre yazıyor.

Samar Hyder'in mektubu düzensiz yayın ve özellikle renkli sayfaların kötü baskısından şikayet ediyor. Editörün cevabı kağıt hamurunun bulunamamasını suçluyor.


Aylık Haberler

"Ayın Haberleri" sayfaları mahkeme davaları, playback şarkıcılığı, askeri anma, yabancı seyahat ve festival başarısızlığı arasında hızla geçiş yapıyor.

Tarana'nın "şimdi özgür" olduğu bildiriliyor. Sayfa, oyuncunun beraat ettiğini söylüyor. Yasmin Shaukat playback şarkıcısı olarak tanıtılıyor. Mansoor Hydari, 1971'de devlet şehidi olan pilot subay Rashid Minhas hakkında bir film planlıyor. Sayfa ayrıca Olimpiyat'taki Agfa-Gevaert servisini, Mehdi Hasan'ın Umre'ye gidişini ve Hint müzisyen Jaikishan'ın ölümünü de anıyor.

Film, mahkemeler, savaş anıları, müzik, din ve yabancı kültür haberleri aynı sayfada yer alıyor.

"Ayın Haberleri" sayfası Moskova festivali başarısızlığını, Tarana'nın beraatini, Yasmin Shaukat'ın playback çıkışını ve Mansoor Hydari'nin Rashid Minhas hakkında planlanan filmini bildiriyor.


Doğu Kanadı Stüdyoları Durduruldu

"Lahore Calling"de Salahuddin Nasik, komedyen Mirza Shahi'nin ailesiyle birlikte Doğu Pakistan'dan geldiğini bildiriyor. Notta, Lahor'da yaklaşık dört ay kalacağı, ancak kalıcı olarak yerleşebileceği belirtiliyor. Sebep tek cümleyle yazılmış: "Doğu Kanadı stüdyolarındaki çalışmalar askıya alındığı için başka bir film merkezine taşınmaktan başka seçeneği yoktu."

Diğer isimler aşağıda yer almaktadır. Karakter oyuncusu Jaleel Afghani de Doğu Kanadı'ndan gelmişti. Oyuncu Reshman, Karaçi'de uzun bir kalışın ardından kalıcı olarak Lahor'a gelmesi bekleniyordu. Yapımcı-yönetmen Ehtesham, Gulberg'de ayrı bir konut edinmişti ve "geri dönme niyeti yoktu."

Dergi bunları sektör güncellemeleri olarak yayımlıyor. İşlerin nerede durduğunu, insanların nereye gittiğini ve hangi şehrin onları aldığını anlatıyor.

Bu sayfa, Doğu Kanat sanatçılarının Lahor'a gelişini, çıkışı bekleyen filmleri, sinema afişlerine yönelik sansür uygulamalarını ve 1965 savaşına bağlı Savunma Günü planlarını bildiriyor.


Karaçi ve Lahor'da Shabnam

Kapak hikayesi "Shabnam" başlığı ve "Çekici bir sadelikte sanatçı" satırıyla başlıyor. Açılış cümlesi kökenini net şekilde belirtiyor: "Doğu Pakistan'dan bu güzellik zarif bir hanımefendi." Sonraki cümle, onun "Karaçi ve Lahor film merkezlerine gelmeden önce birçok kişi tarafından bilinmeyen bir çiçek" olduğunu söylüyor.

Shabnam Doğu Pakistan'dan geliyor. Profil, Karaçi ve Lahor'a değer veriyor. Ulusal görünürlüğü Batı Pakistan film merkezlerine yerleştiriyor.

İlk sayfa onun imajını güzellik ve endüstri başarısı üzerinden kuruyor. "Büyüleyici ve ceylan gözlere" sahip. "Şu anın en yoğun çalışan kahramanlarından biri." "Büyük başarı patlaması" Akhri Stationın çıkışıyla geldi. "Her başarılı performanstan sonra şöhret ve ihtişamda yeni zirvelere ulaştı." Yazar, "gerçek bir sanatçı gibi," Shabnam'ın daha iyisini yapmak için hevesli olduğunu ve kendine "büyük bir özgüven ve inanç geliştirdiğini" söylüyor.

Sayfadaki görseller profilin bir parçası. Shabnam, büyük bir vazonun ve desenli perdelerin yanında otururken dekore edilmiş bir iç mekânda fotoğraflanmış. Başka bir fotoğraf onu beyaz bir kıyafet içinde, doğrudan kameraya bakarken gösteriyor. Sayfa güzelliği satıyor, ancak metin sürekli disipline dönüyor: başarı, gelişim, özgüven, inanç ve kariyer.

İkinci sayfa ortamı değiştiriyor. Başlık şöyle: "Çekici ve zaman zaman büyüleyici." Yazar ve personel fotoğrafçısı, bulutlu bir öğleden sonra Shabnam'ın oturma odasına kabul ediliyor. Oda "güzel dekore edilmiş." "Minyatür dekorasyon parçaları" Shabnam ve Robin Ghosh'un estetik anlayışının işaretleri olarak okunuyor. Hem koca hem de karısı müziksever olarak tanımlanıyor. Robin'in müziği mesleği olarak belirtiliyor.

Ziyaret ev içi ve sahnelenmiş. Shabnam, personelin yarım saat bekleyip bekleyemeyeceğini soruyor. Onlar kabul ediyor. Yarım saat sonra o geliyor. Robin onları çay için bitişik odaya götürüyor. "Resmiyetler tamamlandıktan sonra," Shabnam fotoğraf çekimi için poz veriyor.

Oda rahatsız. Hava sıcak bir gün. Yazar, oturma odasında "boğulma" hissi yaşadıklarını söylüyor. Robin, odanın "bir iki gün içinde" klimalı olacağını söylüyor. Oda dekore edilmiş, sıcak ve hâlâ yenileniyor.

Röportaj zorlukla başlıyor. Yazar, bunun onun onunla ilk buluşması olduğunu ve zamanın kısa olduğunu söylüyor. Onunla uzun süre konuşamadı. Yine de Shabnam film endüstrisi hakkında farklı konularda konuşuyor.

Profil daha sonra Urducaya dönüyor. Yazar, Shabnam'ın başlangıçta "dille çok zorlandığını" ama şimdi "neredeyse mükemmel Urduca" konuştuğunu söylüyor. Doğu Pakistan kökeni profile dahil ediliyor, ancak profesyonel gelişimi Karaçi, Lahor ve Urduca üzerinden ölçülüyor.

Doğu Pakistan'ın çoğunluk dili Bengalceydi. Pakistan'ın resmi ulusal kültürü Urduca etrafında örgütlenmişti ve dil üzerindeki siyasi çatışma onlarca yıldır Bengal direnişinin merkezindeydi. Bu profilde aynı hiyerarşi film dergisi biçiminde ortaya çıkıyor. Shabnam Urdu film ekonomisine girebilir. Girişin koşulları vardır.

Makale ayrıca onun "klişe rollerle engellendiğini" ve hâlâ "zorlu bir rol" aradığını söylüyor. Yazar, "bu güzel ve yetenekli oyuncunun haklı olarak bir sanatçı olarak yenilik istediğini ve tekrar tekrar tekrarlanan sıkıcı formülü istemediğini" belirtiyor. Ulusal bir yıldız olarak sunuluyor, ancak ona sunulan rollerin yoksulluğunu da dile getiriyor.

Sayfa 17'de Shabnam, izleyici zevki hakkında daha kapsamlı bir yanıt veriyor. Pakistan filmlerinde "büyük gelişmeler" olduğunu ama hâlâ "her alanda gelişim için çok yer" olduğunu söylüyor. Röportajcıya şöyle diyor: "İzleyicinin geçmiş tepkilerinden zevkini değerlendirmek ve işleri ayıklamak size kalmış." Ayrıca izleyicinin belirli bir kalıbı mutlaka kabul etmediğini ve her filmi "kendi değerleriyle" değerlendirdiğini ekliyor.

Shabnam, bir filmin tüm bileşenleri iyi olabilir ama bunların "birbiriyle uyumlu olması" gerektiğini söylüyor. Daha iyi roller ve parçaları bir arada tutan filmler istiyor.

Profil daha sonra onun popülaritesine geri dönüyor. Shabnam'ın en popüler sanatçılardan biri olduğunu ve hâlâ meslektaşlarını anlamaya ve takdir etmeye çalıştığını söylüyor. Sinema izleyicilerinin arasına oturup onların ekranda onu izlerken yaşadıkları keyfi görmek istediğini belirtiyor. Ona göre sinema izleyicileri en iyi yargıçlardır. Tüm filmlere iyi dileklerde bulunurlar ve "iyi eğlence sunmak için samimi bir çaba" talep ederler.

Aynı sayı Doğu Kanat stüdyolarının askıya alındığını ve Doğu Pakistanlı film çalışanlarının Lahor'a geldiğini bildiriyor.

Shabnam profili onu "Doğu Pakistan'dan bu güzellik" olarak tanıtıyor ve Karaçi ve Lahor'a geldikten sonra tanındığını söylüyor.

Devamında Shabnam'ın Urduca ile erken yaşta yaşadığı zorluklar ve sonraki "neredeyse mükemmel Urducası"na değiniliyor. Ayrıca klişe rollerde yaşadığı hayal kırıklığı kaydediliyor.

Profilin son sayfasında Shabnam, izleyici zevki ve sabit formüllerin sınırları hakkında yorum yapıyor. İzleyicilerin her filmi "kendi değerleriyle" değerlendirdiğini söylüyor.


Hatırlayabildiği Savaş

Bu sayı 1965 savaşı hakkında nasıl yazılacağını biliyor. Yerleşik bir kelime dağarcığı var: askerler, dul kadınlar, fedakarlık, ulusal şarkılar, düşman, moral ve miras.

Pakistan Film Gazetecileri Birliği, 23 Eylül'de Lahor'daki WAPDA Konser Salonu'nda bir Savunma Günü etkinliği planladı. Genelkurmay Başkanı Bakhtiar Rana baş konuk olarak davet edildi. Rapor, "şehitlerin yaklaşık 25 eşi" ve 1965 savaşından 50'den fazla engelli askerin onurlandırılacağını söylüyor.

Naseem Begum'un ölümü o hafızaya yerleştiriliyor. Kısa bir hastalıktan sonra 29 Eylül'de Lahor'da öldü. Dergi, saygı göstergesi olarak Lahor stüdyolarının kapandığını söylüyor. Bombay'da doğduğunu, erken yaşta Pakistan'a geldiğini ve Pakistan film şarkıcılığında tanındığını belirtiyor. Yaklaşık 300 film şarkısına, "Sao Bar Chaman Mehka," "Rooth Gaya Mera Pyar" ve "Ae Rahe Haq Ke Shaheedo" dahil, imza attığı belirtiliyor.

Mehdi Hasan ve Noor Jehan'a daha sonraki bir anma, "korkak düşmanın" Eylül 1965'te "kötü niyetli planlarla" ülkeye girmeye çalıştığını hatırlatıyor. Ulusal şarkıların morali yükselttiğini övüyor ve bunların "babadan oğula ve nesilden nesile" aktarılacağını söylüyor.

Noor Jehan'ın 1965'teki rolü zaten Pakistan'ın kamu savaş hafızasının bir parçasıydı. Savaş zamanı şarkıları ulusal hizmet olarak kabul edildi. Bu sayıda film basını bu anlayışı tekrar ediyor. Şarkıcılar devletin sesleri haline geliyor. Film kültürü moral çalışmasına dönüşüyor.

1971 materyali farklı görünüyor: Doğu Kanat stüdyoları askıya alındı, Doğu Pakistan'dan işçiler geliyor, Bangla Desh adlı bir Hint filmi ve Keşmir hakkında yasaklanmış bir Pakistan filmi.

M. A. Parwana'nın reform denemesi, Naseem Begum'un ölüm ilanının yanında yer alıyor. Sayfa, film reformu ve 1965 savaş anısını bir araya getiriyor.

Anma, 1965 savaşını ulusal şarkılar, moral ve miras yoluyla hatırlatıyor. Mehdi Hasan ve Noor Jehan vatansever sesler olarak sunuluyor.


Noor Jehan'ın Ücreti

Noor Jehan, vatansever bir ses ve sabit ücretle çalışan bir şarkıcı olarak görünüyor. "Yüksek ücretler" başlığı altında dergi, genellikle üç buçuk dakikalık bir şarkı için 2.500 Rs aldığını bildiriyor. Olağan süreden uzun bir şarkı için şimdi 5.000 Rs talep ediyordu.

Aynı sayı onun ulusal şarkılarını övüyor ve ücretini kaydediyor.


Altyazısız Moskova

Moskova raporu hükümetin başarısızlığıyla başlıyor. Editoryal, yeni sona eren festivalin "hükümetten daha somut ve hızlı yardım ihtiyacını bir kez daha vurguladığını" söylüyor. Yaklaşık 70 ülke temsil edildi. Dergi, festivallerin katılımcı ülkelere "filmlerini tanıtmak ve duyurmak için kıskanılacak bir fırsat" sunduğunu belirtiyor. Pakistan için bu, yabancı pazarlar, ihracat geliri ve Pakistan dışındaki sanatçılar için tanınma anlamına geliyordu.

Pakistan'ın resmi katılımı Heer Ranjha idi. Heyette oyuncu-yapımcı Ejaz Durrani, oyuncu Firdous, yönetmen Masud Pervez, Riaz Gul ve üst düzey bir hükümet yetkilisi yer aldı. Film, heyetin İngilizce versiyon veya altyazı getirmemesi nedeniyle gösterilmedi.

Haber maddesi, heyetin "festivalin kural ve yönetmeliklerinden oldukça habersiz göründüğünü" söylüyor. Baskının Mayıs ayının ikinci haftasında Moskova'ya ulaşması gerektiğini bildiriyor. Film Yapımcıları Derneği, hükümetten ilk bildirimi 21 Mayıs'ta aldı. Son tarih çoktan geçmişti.

Ejaz Durrani Lahore'a döndü ve bir basın toplantısı düzenledi. Hükümet ile film endüstrisi arasındaki kötü planlama ve koordinasyonu suçladı. Pakistan'ın resmi katılımının neden gösterilemediği sorusuna, Bilgi ve Dışişleri Bakanlıklarının formalitelerin tamamlanmasındaki gecikmeden sorumlu olduğunu iddia etti.

Dergi, film gazetecilerinin gelecekteki heyetlere eşlik etmesi talebini destekliyor. Gazetecilerin "film endüstrisindeki birçok kişiden daha donanımlı" olduğunu ancak ülkeyi temsil etme fırsatı verilmediğini söylüyor. Eastern Film, film basınının kültürel temsilin bir parçası olarak kabul edilmesini talep ediyor.

Editoryal, heyetlerin ve resmi katılımların seçimi için "görünmez el" ifadesini kullanıyor. Dergi, arkasındaki kişileri isimlendirmiyor. Yönteme işaret ediyor: etki, seçim ve devlet kontrollü erişim.

Ejaz ayrıca sansürden bahsediyor. Pakistan filmlerinin yurt dışında rekabet etmesi bekleniyorsa sansür kodunun gevşetilmesi gerektiğini söylüyor. Dergi onu şöyle aktarıyor: "Müstehcenliğe kaçmadan, Pakistan filmlerinde öpüşmeye izin verilmesinde sakınca yoktu."

Filmin İngilizce versiyonu, altyazısı ve Moskova'da gereken tarihte baskısı yoktu. Devlet bir film seçip insan gönderebilirdi. Ancak uluslararası bir izleyici önünde gösterilebilecek bir versiyon sunamadı.


Seylan ve Renk

Seylan, ülkenin 1971'deki resmi adıdır. 1972'de Sri Lanka oldu.

Üç kişilik bir heyet Seylan'dan döndü: Noor Jehan, Shamim Ara ve Waheed Murad. Rapor, Noor Jehan'ın heyete liderlik ettiğini ve sıcak karşılandığını söylüyor. Veda yemeğinde "Lal Shahbaz Qalandar"ı söyledi, Shamim Ara ve Waheed Murad ona katıldı.

Eleştiri teknikti. Pakistan filmleri halk ve yetkililer tarafından beğeniliyordu, ancak "tek olumsuzluk tüm filmlerin renkli olmamasıydı." Rapor, filmlerin "kalite açısından" beğenildiğini ekliyor.

Seylan raporu, Noor Jehan, Shamim Ara ve Waheed Murad'a verilen ilgiyi övüyor, ardından Pakistan filmlerinin yurt dışında renk eksikliği nedeniyle zayıf kaldığını belirtiyor.


Otuz Film Beklemede

"Lahore Calling" raporuna göre, Punjab-Frontier bölgesinde gösterim salonlarının olmaması nedeniyle yaklaşık 30 film vizyon bekliyordu.

Dergi sorunu kapasite vergisinin kaldırılması ve eski sistemin geri gelmesiyle ilişkilendiriyor. Kapasite vergisi altında, eski filmlerin tekrar gösterimleri neredeyse engellenmiş ve göstericiler yeni filmleri memnuniyetle karşılamıştı. Eski sistem geri döndüğünde, eski filmler piyasaya geri döndü ve yeni filmler sinemalara girmeyi bıraktı.

Yapımcılar ve dağıtıcılar endişelendi. Çekimler para dolaşmadığı için etkilendi. Dergi, bazı filmler için gösterim tarihleri açıklanmış olmasına rağmen, "filmlerin %70'inden fazlasının iptal edilmek zorunda kalacağını" söylüyor.

Aynı sayfadaki başka bir başlık "Lahore stüdyoları terk edilmiş görünüyor"dur. Yerel stüdyolarda sadece birkaç çekimin devam ettiği belirtiliyor. 30'dan fazla film vizyona hazır, çoğu zaten sansürlenmiş. Filmler var ama salonlar yok.


Parwana'nın On Üç Maddesi

M. A. Parwana'nın "Filmler Nasıl Geliştirilir?" başlıklı yazısı formülle başlar. Pakistan filmlerinin, yazdığına göre, "erkek-kız tanışması" ve "ebedi aşk üçgeni" hikayelerine sıkışıp kaldığını belirtir.

Alışılmış parçaları sıralıyor: insanüstü bir kahraman, çekici bir kahraman kadın, "kötülüğün kişileştirilmiş hali" olan bir kötü adam veya vamp, fakir bir kahraman kadına karşı çıkan zengin ebeveynler, zengin bir kahramana karşı çıkan fakir ebeveynler ve tesadüflerle gerçekleşen evlilik.

On üç maddelik programı, yapımcılara makul oranlarda kredi verecek bir Film Finans Kurumu; teknisyenler, oyuncular ve yönetmenler için bir Film Akademisi; ve ülkenin her iki kanadında iki veya üç önemli şehirde donanımlı stüdyolar inşa edecek bir Film Geliştirme Kurumu kurulmasını talep ediyor.

Film Geliştirme Kurumu ayrıca sinema salonları inşa edecek, kaliteli filmler üretecek ve sergileyecek, ihracatı teşvik edecek, ilgili yabancı dergileri ithal edecek ve hammadde ile ekipmana erişimi destekleyecektir. Parwana ayrıca tek tip bir sansür kodu, kapasite vergisi sisteminin reformu, iyi yabancı filmlerin sınırlı ithalatı, devlet ödülleri, intihal cezaları, delegasyonlar için döviz, daha az siyah-beyaz film, daha fazla Technicolor Urdu filmi, yıldızlar, yönetmenler ve yapımcılar arasında kanatlar arası değişim ve hikaye yazarları için uygun ödül çağrısında bulunuyor.

Yazmaya geri dönüyor: Hikaye, diyor ki, "bir filmin başarısının çekirdeğidir."

Akbar Jamal tarafından yapılmış bir kurşun kalem eskizi, Parwana'nın reform denemesinden önce yer alıyor. Alt yazıda "Bir sanatçının görüşü" yazıyor.


Oyuncular Başka Roller İstiyor

Shabnam, zorlu roller istediğini ve "sıkıcı formülden" bıktığını söylüyor. Razia ve Ali Ejaz, Salahuddin Nasik'in "Something Common But...." adlı profilinde benzer bir şikayette bulunuyor.

Razia, Urdu ve Pencap filmlerinde yer almadan önce on yıl boyunca mücadele etti. Komedi oyuncusu olarak tanınıyordu, ancak makalede "böyle karakterlerle hiçbir bağı yok" deniyor. Ciddi ve trajik roller istiyor. Komediyi erken kabul etmesini "bir hata" olarak nitelendiriyor. Profilde, elinde 40'tan fazla film olduğu ve çekimlerinin %95'inin ilk denemede tamamlandığı belirtiliyor.

Ali Ejaz sahne ve televizyondan filme geldi. O da ciddi roller istedi. Yapımcılar onu komediye geri döndürdü. Profil, Razia ve Ali Ejaz'ın "ciddi ve trajik rollere özlem duyduğunu" ancak kendilerine verilen rollerden kaçamadıklarını söylüyor.

Salahuddin Nasik'in profili, Razia'yı komediyle tanınan ancak ciddi ve trajik roller arayan bir oyuncu olarak sunuyor. Sayfada, çekimlerinin yüzde 95'inin ilk denemede tamamlandığı iddiası yer alıyor.

Devamı, Razia ve Ali Ejaz'ı piyasa beklentileriyle sınırlı oyuncular olarak çerçeveliyor. İkisi de ciddi roller istedi, ancak yapımcılar onları yerleşik tiplere geri döndürdü.


Kalabalıklar Arasında Kemal

İki sayfalık renkli bir özellik, Kemal'i "Sade İnsan Kalabalıklarını Sever" başlığı altında sunuyor. Metin, Kemal'in film dünyasında her yerde olduğunu söylüyor. Oyuncu olarak başladı, sonra kahraman, yapımcı, yazar ve yönetmen oldu. Yakın gelecekte gazeteci de olabileceği ekleniyor.

Özellik, onun kamu imajını erişim etrafında kuruyor. İsim, servet ve şöhretin onu değiştirmediğini söylüyor. "Etrafındaki kalabalıkları" seviyor. Yabancılardan kaçınmıyor. Stüdyodayken gelecekteki programını planlıyor. Stüdyo dışındaysa akrabalarıyla kalıyor ve arkadaşları ile hayranlarının arkadaşlığının tadını çıkarıyor.

Makale ayrıca Kemal'in tanıtımdan çekinmediğini belirtiyor. Basın mensuplarıyla karışmaktan hoşlanıyor ve onları film açılışlarında, galalarda ve doğum günlerinde hatırlıyor. Fotoğraflar onu ailesiyle, bir çocukla, kamera tutarken ve portre için otururken gösteriyor. Renkli transparanlar için Saghir Naqvi'ye kredi veriliyor.

Kemal özelliği onu oyuncu, kahraman, yapımcı, yazar, yönetmen ve olası gelecekte gazeteci olarak sunuyor. Metin, kalabalıkları sevdiğini, yabancılardan kaçınmadığını ve basın mensuplarıyla yakın temas kurduğunu söylüyor.


Yasmeen Khan'ın Hırsları

Yasmeen Khan özelliği "Yeni Hırslar ve Eski Hırsların Garip Kombinasyonu" başlığını taşıyor. Dansla başlıyor. Dans onun ilk aşkıydı. Koreograf Hameed Chaudhry'den ders aldı. Makale, dansın onun için "bir yaşam biçimi" haline geldiğini, ancak filme başladığında bırakmak zorunda kaldığını söylüyor.

Özellik, Yasmeen Khan'ın büyük bir sanatçı olmayı umduğunu ve oyunculuk yeteneğini gösterecek "harika bir rol" istediğini söylüyor. İlk Peştuca filmi olarak Yusuf Khan-Sher Bano'yu adlandırıyor ve filmin "halk tarafından beğenildiğini" belirtiyor. Sayının yayınlandığı dönemde 8 ila 10 filmde rol almıştı.

İbrahim Nafees'in Dil Waley ve Nazeer Husain'in renkli filmi Jahan Barf Girti Hai'de başrolleri oynuyordu. Makale, başarısının büyük bir kısmını başrolü ona veren yapımcı-yönetmen Nazeer Hussain'e borçlu olduğunu söylüyor. Son cümle, profilin başlığını veriyor: "yeni hırslar, eski hırsların yerini aldı."

Yasmeen Khan'ın profili, dansı ilk aşkı olarak tanımlıyor ve ardından sinemaya geçişini anlatıyor. Yusuf Khan-Sher Bano, Dil Waley ve Jahan Barf Girti Hai filmlerini isimlendiriyor.


Karachi Yapımları

Gösterim engellerine rağmen yapım devam etti. Karachi sayfaları filmler, stüdyolar, setler ve personel listesini veriyor.

"Karachi Spotlight" stüdyo ekonomisinin hâlâ hareket halinde olduğunu gösteriyor. Jahan Barf Girti Hai, Eastern Studios katında bir Murree sokağı inşa ederken diğer yapımlar Shahid Productions, Golden Movies ve Karachi stüdyo çevresinde ilerliyordu.

Jahan Barf Girti Hai

Eastern Studios'ta yönetmen ve kameraman Nazeer Husain, Vision Pictures etiketiyle renkli bir film olan Jahan Barf Girti Hai için en büyük stüdyo katını kullandı. Raporda, stüdyo içinde bir Murree sokağı inşa edildiği, içinde motel, eski bir kumaşçı, berber ve diğer sokak detaylarının bulunduğu belirtiliyor. Sahne için kar gerekiyordu. Dergi, çekim için muhtemelen en fazla ışığın sağlandığını not ediyor. Kadroda Badar Muneer ve Yasmeen Khan başroldeydi; Hanif, Shabaz, Sikandar, Fareeda Anjum, Hasan Pasha, Shahnaz Durrani, Nirala, Chakori, Fazal Mahmood, Afzal Sethi, Gringo, Lado ve Nighat Sultana da yer aldı. Müziği Lal Mohd. Iqbal yaptı. Şarkı sözleri Kaif Rizvani, Masroor Anwar ve Shabi Farooqi'ye aitti.

Tum Sa Nahin Dekha

Yusuf Nasr'ın Shahid Productions için yönettiği Tum Sa Nahin Dekha filminde Nazim ve Sangeeta birlikte rol aldı. Kadroda Kamal Irani, Moin Akhtar ve yeni oyuncu Nazia da vardı. Şarkılar Younus Humdam ve Amir Ahmad tarafından yapıldı. Sinematograf Saeed Rizvi idi.

Boy Friend

Robert Malik'in yapımcılığını üstlendiği ve Jameel Mirza'nın yönettiği Golden Movies filmi Boy Friend'de Kemal ve Rozina başroldeydi. Kadroda Mahmood Ali, Zahoor, Azad, Santosh Russell ve Charlie yer aldı. Hikayeyi Danish Dervi yazdı, müziği Zafar-Victor besteledi, şarkı sözleri Kaif Rizvani'ye aitti.

Shahar Aur Saaey

Zia Sarhady'nin yönettiği Shahar Aur Saaey, Galosyl Motion Pictures tarafından renkli olarak üretildi. Başrollerde Ghazala Rafiq ve yeni oyuncu Aftab Manghi vardı. Müziği Deboo'ya aitti. Ekip, çekimler için İran'da mekan planladı.

Chalti Ka Naam Gadi

Iqbal Mufti'nin yönettiği Chalti Ka Naam Gadi, Tarrannum, Iqbal Yusuf, Nirala, Faizi, Sikandar, Fomi Minwala, Aneela Nafees, Fareeda Anjum ve Saqi'nin rol aldığı tam uzunlukta bir komediydi. Şarkı sözlerini Himayat Ali Shair yazdı. Müziği Deboo besteledi. Fotoğrafçılığı G. M. Surti üstlendi.

Mithra Shaal Millan ve Badal

Sindhi yapım listesinde A. H. Siddiqi'nin ilk Sindhi filmi olarak tanımlanan Mithra Shaal Millan ve G. H. Siddiqi'nin Badal filmi yer alıyordu. Mithra Shaal Millan'de Mushtaq Changezi ve Ishrat rol aldı; Qurban Jeelani, Kiran, Malik, Anokha, Kamran Bhatti, Chakori ve dansçılar Guddo, Nishi ile Shaheen de kadrodaydı.

Dil Waley, Ham Ney Jeena Seekh Liya, Dil Bhi Tera Ham Bhi Terey

Ibrahim Nafees, başrollerinde Badar Muneer ve Yasmeen Khan'ın olduğu ilk yönetmenlik görevi Dil Waley için bir haftalık çekimi tamamladı. Agha Nazeer Kavish, Badar Muneer ile Rashid arasında bir kavga sahnesi içeren Ham Ney Jeena Seekh Liya'yı yönetti. Tahir Bhakir'in yönettiği Dil Bhi Tera Ham Bhi Terey'de Aaliya, Shakir, Tarana, Sultan Rahi ve Moin Akhtar rol aldı. Müzikler Nazaar Shelley'ye, Modern Studios'ta bir şarkı ise Runa Laila tarafından kaydedildi.

Bu Karaçi sayfası renkli filmler, Sindhi sineması, aksiyon filmleri ve çekim yerlerini kaydediyor. Shahar Aur Saaey İran'da çekim planlarken, Mithra Shaal Millan ve Dil Waley bölgesel ve aksiyon yapımlarının hala aktif olduğunu gösteriyor.


Lahore Yapımları

Lahore sayfaları prestijli dramalar, tarihi aşk hikayeleri, Pencap renkli filmleri ve büyük yıldız topluluklarını listeliyor.

“Lahore Spotlight” sayfası Tehzeeb, Saemi, Parchain ve diğer yapımları bir araya getiriyor. Dergi, diğer bölgelerdeki engellenmiş gösterim devreleri nedeniyle Lahor'un yoğun olduğunu bildiriyor.

Tehzeeb

Hasan Tariq tarafından yönetilen ve Safdar Masood için ortak yapımcılığı üstlenilen Tehzeeb, Ibrahim Jalees tarafından yazıldı, diyalogları Agha Hassan Imtisal kaleme aldı. Dergi, filmi modern uygunsuz Batı görgü kurallarına yönelik bir hiciv olarak tanımlıyor. Oyuncu kadrosunda Rani, Aaliya, Zahid Khan, Aslam Pervez, Nasira, Tamanna, Shahid, Rangeela, Lehry ve Sabiha vardı.

Saemi

Hameeda Jabeen'in aynı adlı romanından uyarlanan Saemi, Fareed Ahmad tarafından yönetildi. Shamim Ara, bıyığı özellikle belirtilen Nadeem ile başrolü paylaştı. Şarkılar ve diyaloglar Masroor Anwar ve Naqi Mustafa'ya aitti. Müzikler Nashad tarafından bestelendi.

Tansen

Ejaz ve Masood tarafından sunulan Tansen, Masud Pervez tarafından yönetildi ve Ejaz ile Shabnam başrollerdeydi. Bir şarkı Mehdi Hasan tarafından seslendirildi. Müzikler Khursheed Anwar'a, sözler ise Qateel Shafai'ye aitti.

Parchain

Luqman tarafından yönetilen ve Luqman ile Jawed tarafından üretilen Parchain büyük bir mahkeme sahnesini tamamlamıştı. Oyuncu kadrosunda Zeba, Mohammad Ali, Kamal Irani, Munawwar Saeed, Nazir Zingham, Mustafa Qureshi, Irshad Ali, Roshan, Zeenat, Naggo, Najma Niaz ve Nadia vardı. Senaryoyu Dr. Anwer Sajjad yazdı.

Aan Jawanan Di ve Angaray

Aan Jawanan Di, bir Pencap renkli filmiydi ve Santosh Kumar töreni gerçekleştirdi. Filmi Darpan yönetti. Oyuncu kadrosunda Mohammad Ali, Waheed Murad, Firdous, Aaliya, Rangeela, Talish, Qavi, Nayyar Sultana, Meena Chowdhry ve Darpan'ın kendisi vardı. Aslam Chowdhry tarafından üretilen ve Fareed Ahmad tarafından yönetilen Angaray neredeyse tamamlanmıştı. Diyalogları Nagi Mustafa yazdı. Müzikler A. Hamid'e aitti. Nadeem, Shamim Ara ile birlikte rol aldı.

Punnu Di Sassi, Puttar Panj Daryawan Da, Kanın Kanla Ödendi

Punjab Pictures, Masud Pervez yönetiminde Ejaz ve Sangeeta'yı bir araya getiren Punnu Di Sassi filmini çıkardı, müzik A. Hamid'e ait. Akbar Rizvi'nin Puttar Panj Daryawan Da filminde, Sudhir Bangkok'a gitmeden önce programını tamamlamaya çalışırken bitkinlikten bayıldı. M. J. Rana'nın Khoon Da Badla Khoon filminde, oyuncular Iqbal Hasan ve Yusuf Khan'a ait iki gerçek köpek kullanılarak bir kavga sahnesi çekildi.

Lahor prodüksiyon sayfaları, Pencap renkli sineması ve gösterişli sahnelere geçer. Khoon Da Badla Khoon raporu, oyuncular Yusuf Khan ve Iqbal Hasan'a ait iki gerçek köpeğin kullanıldığı bir kavga sahnesini içerir.


Prodüksiyon Fotoğrafları

Sayfalar 32 ve 33, kameralar, açılış törenleri, yönetmenlerin oyunculara talimat vermesi ve setlerin çalışılması sahnelerini gösterir.

Kemal, Tasveer Aur Gadha filmini yaparken "yeni fikirlerle" görünür. Alt yazı, belki "gadha" kelimesinin eksik olduğunu söyler, ancak Rozina ve Nisho resimde görülebilir. Tecrübeli yönetmen Pervez Malik, Aap Dekha Ley Chaho filminin mekan çekimlerinde Shabnam'a talimat verirken gösterilir. İbrahim Nafees, Dil Waley'de Tanveer ve Arsheleh için "bir noktaya ışık tutar".

Başka bir fotoğraf, renkli film Rikshawala'nın açılış törenini, baş konuk olarak Attaullah Shah Hashmi ile gösterir. Alt yazıda Agha Akhtar, yapımcı M. A. Yazdani, yönetmen Akbar Banglori, Nazim ve şarkıcı Rajab Ali isimleri geçer. Iqbal Mirza Pukar'ı başlatırken, şair Ahsan Danish, Nadeem Qasmi ve Jamal görünür. Yönetmen S. A. Bukhari, Akbar Hussain Rizvi'nin Puttar Panj Daryawan Da filminin dış çekimlerinde kameraya bakarken gösterilir. Başka bir alt yazı Angarey setini tanımlar, Agfa'dan Majeed Karim, Pervez Malik, ayakta duran yapımcı Aslam Chowdhry, Javed ve yönetmen Fareed Ahmad isimlerini verir.

Prodüksiyon fotoğraf sayfaları, açılış törenleri, yönetmenlerin oyunculara talimat vermesi, kamera çalışmaları, dış çekimler ve Tasveer Aur Gadha, Dil Waley, Rikshawala, Pukar, Puttar Panj Daryawan Da ve Angarey gibi filmlerin setlerini gösterir.


Bilgi Masası, Ekim 1971

"Bilgi Masası" okuyuculara boy, adres, gerçek isimler, eğitim, hobiler, şarkı sayıları, film listeleri, ticaret anlaşmaları ve gösterim bölgeleri hakkında bilgi verir.

İran ve Türkiye: Dergi, Pakistan filmlerinin İran ve Türkiye'de gösterilmediğini çünkü ticaret anlaşması olmadığını belirtiyor. Ayrıca Jane Bond 008 Operasyon Karachi filminin yakın zamanda Pakistan-İran ortak yapımı olarak Pakistan'da gösterime girdiğini ekliyor.

Reshma: Dergi, onun eğitimi ve kalıcı adresi hakkında bilgi olmadığını söylüyor. Okuyucuya, Broadcasting House, Radio Pakistan, Karachi adresine yazmasını öneriyor.

Bilgi Masası, okuyucu hizmeti olarak ünlülerin boyları, adresleri, gerçek isimleri, eğitimleri, hobileri, şarkı sayıları, yapım aşamasındaki filmler ve İran ile Türkiye hakkında ticari bilgileri verir.


Soygun, Kaza, Kurtarma

Razia bir ev soygunundan kurtuldu. Dergi, saldırganların onu iplerle bağlayıp mendille ağzını kapattığını, yemek sandalyelerine oturduklarını, kahve içip kızarmış tavuk yediklerini, takılarını aldıklarını ve arabasıyla kaçtıklarını söylüyor. Şoförü ve başka bir hizmetçi de alındı. Şüpheliler daha sonra Azad Keşmir'de tutuklandı.

Başka bir haber, Mohammad Ali, Zeba ve yazar-yönetmen Riaz Shahid'in Murree ile Rawalpindi arasında Tret yakınlarında bir otobüs kazası mağdurlarına yardım ettiğini bildiriyor. Bir otobüs yoldan kayıp bir uçuruma düşmüştü. Üçü de polisle birlikte yaralı yolcuları çıkarmaya yardım etti. Mohammad Ali, kalabalığı yaralıları taşımak yerine izlemekle eleştirdi. Alıntılanan cümlesi sert: "Kan içinde yıkanmış insan bedenleri gördüm ve bu gece uyuyamayacağız."


Bima, Aman ve Bangla Desh

"Müsvedde pankartlar ele geçirildi" başlıklı bir rapor, Naulakha polisinin sinemalarda ve halka açık yerlerde sergilenen 50'den fazla "müstehcen ve yarı çıplak pankart"ı ele geçirdiğini söylüyor. Pankartlar Bima filmini tanıtıyordu. Yedi önemli sinema hakkında dava açıldı ve materyaller Merkezi Film Sansür Kurulu'na gönderildi.

Okuyucu Forumu farklı bir sansür şikayeti taşıyor. Multan'dan Waqar Ahmad Khan, Keşmir mücadelesiyle ilgili Riaz Shahid'in Aman filminin yasaklanmasına itiraz ediyor. Shahid'in önceki filmleri Zerqa ve Gharnata dahil Pakistan'ın gururunu yükselttiğini ve onun vatanseverliğinin ezilmemesi gerektiğini savunuyor.

Mektubu sonra Hindistan'a dönüyor. Hindistan'ın Bangla Desh adlı bir film yaptığını ve bunun Pakistan'a hakaret olduğunu söylüyor. Argümanı şu şekilde: Hindistan Bangla Desh yapıyor; Pakistan Aman'ı yayınlamalı. Bu arada devlet kesiyor, yasaklıyor ve el koyuyor.


Film Stoku, Çoraplar, Mum

Sayfa 2, Yangtze Nehri Çin Sinematografik Filmleri için tam sayfa bir ticari reklam taşıyor. Siyah-beyaz 35mm ve 16mm sinema filmleri, negatif, pozitif ve ses kayıt filmi dahil sunuluyor. Tek ajan Karachi'deki Progressive Traders. Reklamda filmlerin "Pakistan genelinde mevcut olduğu" belirtiliyor.

Yangtze Nehri reklamı, Karachi'deki Progressive Traders aracılığıyla siyah-beyaz 35mm ve 16mm film stokları sunuyor. Yıldız portreleri ve dedikodulara geçmeden önce yer alıyor.

Max Factor, "Bugünün Görünümü" altında Satin Flow temizleme losyonunu tanıtıyor. Metin, makyajın çok uzun süre kalmasının gözenekleri büyüttüğünü ve onu ovalamanın "kırışıklıklar geliştirdiğini" uyarıyor.

Consul, "Benimle Consul Ol..." sloganıyla yüzde 100 naylon erkek çoraplarını tanıtıyor. Ajans adresi Missionpara, Narayanganj, Doğu Pakistan.

Max Factor Satin Flow reklamı, gözenekler, kırışıklıklar ve modern makyaj temizleme diliyle temizleme losyonu satıyor.

Karachi'de Beauticia tarafından üretilen Sohni Soğuk Epilasyon Ağdası, "Fazla tüy sorununuz mu?" sorusuyla başlıyor. Metin, istenmeyen tüyleri bezler, ergenlik, kalıtsal eğilimler, güneş maruziyeti ve "büyükannemizin zamanından daha fazla cilt açığa çıkaran" modern modalarla ilişkilendiriyor. Haplar ve hormon tedavilerine karşı uyarıyor, ardından soğuk ağdayı temiz, güvenli, ekonomik ve yerel olarak tanıtıyor.

Sohni Soğuk Epilasyon Ağdası reklamı, kadın vücut tüylerini bezler, ergenlik, kalıtım, moda, tıp ve yerel üretimle ilişkilendiriyor. Sayfa içeriğinin yanında yer alıyor.

Colwool, "4 Kat Saf Yeni Yün" ve "Her Yerde Örme Giysi" sloganıyla parlak sarı bir arka kapak reklamıyla sayfayı kapatıyor.

Colwool arka kapakta modern tipografi, sarı zemin ve genç modeller kullanarak örme giysileri şehir modası olarak satıyor.


Rozina Orta Sayfa

Sayfa, polis tarafından "müstehcen ve yarı çıplak pankartlara" karşı yapılan operasyonu bildiriyor. Ayrıca Rozina'nın tam renkli orta sayfasını basıyor.

Rozina'nın orta sayfası, aynı sayıda polis tarafından müstehcen sinema pankartlarının toplandığı haberiyle birlikte yer alıyor. Başlığı "seks açlığı çeken izleyiciye" hitap ediyor.

Başlıkta Rozina'nın "gerçek bir çıkış için ileriye baktığı" yazıyor. Ardından ekliyor: "Seks açlığı çeken izleyici için tüm kıvrımlara ve canlılığa sahip."

Sayfa, polis tarafından yarı çıplak pankartların toplandığını bildiriyor, ardından "seks açlığı çeken izleyici" için kendi orta sayfasını basıyor.


Adli Özet: Ekim 1971

East Wing stüdyoları çalışmayı durdurmuştu. Mirza Shahi ailesiyle birlikte Lahore'ye gelmişti. Jaleel Afghani de East Wing'den gelmişti. Reshman'ın kalıcı olarak Lahore'ye gelmesi bekleniyordu. Ehtesham Gulberg'de bir konut almış ve "geri dönme niyeti yok" demişti.

Shabnam'ın profili Doğu Pakistan, Karachi, Lahore, Urduca, evlilik, oturma odası saygınlığı, formül roller ve izleyici değerlendirmesini içeriyor. Heer Ranjha, gösterim için gereken form olmadan Moskova'ya ulaştı. Seylan, Pakistanlı yıldızları sıcak karşıladı ancak renk eksikliğini eleştirdi. Yaklaşık 30 film gösterim için bekliyordu. Duyurulan tarihe sahip filmlerin %70'inden fazlası iptal edilebilirdi.

Sayfa, Noor Jehan'ın uzun şarkı ücretini, Shabnam'ın PECHS adresini, Sangeeta'nın lise diploması sonucunu, Reshma'nın eksik eğitim bilgilerini, Narayanganj çorap ajansını ve Shabnam ile Robin Ghosh'un oturma odasına takılan klima bilgisini veriyor.

Karachi setleri hâlâ inşa ediliyordu. Lahore filmleri hâlâ gösterime giriyordu. Sansürcüler pankartları topluyordu. Okuyucular oyuncuların boyları, maaşları, adresleri ve eğitimleri hakkında sorular soruyordu. East Wing stüdyolarının faaliyetlerinin durdurulduğu bildiriliyordu.


Doğu Filmi'nin tam dijital arşivi Khajistan'da tutulmakta olup, fiziksel koleksiyonlar Pennsylvania Üniversitesi Kislak Merkezi ve Oxford Üniversitesi Lady Margaret Hall'da bulunmaktadır.

Yorum bırakın

Lütfen unutmayın, yorumların yayınlanmadan önce onaylanması gerekmektedir

  1. Daha fazla oku: Arşiv Adli Bilimi: Doğu Filmi (Ekim 1971)
    Archive Forensics: Eastern Film (October 1971)

    Arşiv Adli Bilimi: Doğu Filmi (Ekim 1971)

    A close reading of Eastern Film’s October 1971 issue, showing Pakistan’s film industry before Bangladesh through studio reports, censorship, star profiles, advertisements, reader letters, and release blockages.

    Daha fazla oku
  2. Daha fazla oku: Khajistan’ın Savaş Bilgi Ofisi The Guardian’da
    Khajistan’s Office of War Information in The Guardian

    Khajistan’ın Savaş Bilgi Ofisi The Guardian’da

    The Guardian yakın zamanda Brooklyn'deki Pioneer Works'te sergilenen Khajistan’ın Savaş Bilgi Ofisi (O.W.I.) adlı sergisi hakkında bir yazı yayımla...
    Daha fazla oku
  3. Daha fazla oku: Khajistan Savaş Bilgi Ofisi (O.W.I.) Sergi Rehberi
    Khajistan Office of War Information (O.W.I.) Exhibition Guide

    Khajistan Savaş Bilgi Ofisi (O.W.I.) Sergi Rehberi

    Sergi Rehberi  Sergi Kataloğu   Ne Zaman: 8 Mayıs – 9 Ağustos 2026 Çar–Paz, 12:00 – 18:00159 Pioneer Street, Brooklyn, NY3. Kat...
    Daha fazla oku
  4. Daha fazla oku: Khajistan: Pioneer Works'ta Savaş Bilgi Ofisi (O.W.I.) Sergisi
    Khajistan: Office Of War Information (O.W.I.) Exhibition at Pioneer Works

    Khajistan: Pioneer Works'ta Savaş Bilgi Ofisi (O.W.I.) Sergisi

    Simüle edilmiş bir savaş zamanı ofisinde binlerce ABD propaganda broşürü birikiyor. SERGİDE8 Mayıs - 9 Ağustos 2026 PDF İndir New York, NY, 24 Mart...
    Daha fazla oku

Koruma Projeleri

  1. Daha fazla oku: Khajistan Tarihi Erotik Film Afişlerinin Korunması ve Dijitalleştirilmesi İçin Ortaklar Arıyor
    Collage of Turkish vintage film posters with bold yellow text about archiving and digitizing cinema history.

    Khajistan Tarihi Erotik Film Afişlerinin Korunması ve Dijitalleştirilmesi İçin Ortaklar Arıyor

    New York, NY — Khajistan, türünün en büyük özel arşivlerinden biri olan 200 orijinal Türk erotik film afişi koleksiyonu için bir koruma ve dijitall...
    Daha fazla oku
  2. Daha fazla oku: Khajistan, Japonya'ya Bırakılan 202 ABD Propaganda Broşürünün Korunması İçin Ortak Arıyor
    Collage of preserved U.S. WWII propaganda leaflets over Japan with bold yellow title text, Khajistan archival theme.

    Khajistan, Japonya'ya Bırakılan 202 ABD Propaganda Broşürünün Korunması İçin Ortak Arıyor

    New York, NY — Khajistan, 1944 ve 1945 yıllarında Japonya'ya atılan 202 Amerikan savaş propagandası broşürünün tam dijitalleştirmesini tamamladı...
    Daha fazla oku
  3. Daha fazla oku: Khajistan, 1.000'den Fazla Urduca Çocuk Kitabının Dijitalleştirilmesini Tamamladı
    Digitizing 1,000+ Urdu children's books, illustration of children reading Quran, Khajistan archive

    Khajistan, 1.000'den Fazla Urduca Çocuk Kitabının Dijitalleştirilmesini Tamamladı

    New York, NY — Khajistan, kütüphanelerde nadiren bulunan büyük ve hassas bir Urduca çocuk kitapları ve dergileri koleksiyonunun dijitalleştirilmesi...
    Daha fazla oku
  4. Daha fazla oku: Pakistan’ın 2000’lerin Başlarındaki Seksploitasyon Sinemasının Acil Korunması
    Archival film reels in labeled bags, preserving early 2000s Pakistani cinema, Khajistan project

    Pakistan’ın 2000’lerin Başlarındaki Seksploitasyon Sinemasının Acil Korunması

    Khajistan, Pakistan’ın 2000’lerin başlarındaki seksploitation sinemasından beş filmi içeren hassas bir orijinal 35mm film makaraları seti edindi. 2...
    Daha fazla oku